Pravmisl.ru


ГЛАВНАЯ





Евангелие на уроках истории

Остромирово Евангелие на уроках истории в школе 

Автор: Иви Светлана Валентиновна

В школьной программе по истории за 10 класс в разделе «Культура Киевской Руси» определены следующие вопросы для изучения: «Создание славянской письменности Кириллом и Мефодием », «Распространение письменности на Руси. Первые русские книги: Остромирово Евангелие, Изборник Святослава»

Следуя программе, я говорю ученикам, что славянская письменность создана в IX веке великими просветителями Кириллом и Мефодием. Они уроженцы г. Солуни в Македонии, мать их была гречанка, отец — болгарин. Старший из них — Мефодий. Имя Кирилл принял второй брат Константин, при пострижении в монашество. Именно под именем Кирилл он и вошел в историю. Кирилл хорошо владел славянским, греческим, латинским, еврейским и арабским языками. Начитанность его, исключительно высокое образование, широкое знакомство с античной культурой, энциклопедические знания — все это помогло ему совершить главный подвиг жизни: создать славянскую азбуку и успешно вести просветительную работу среди славян. Его называют Философом, ибо он преподавал философию в университете.

Известны две основные славянские азбуки — глаголица и кириллица. Так, кириллица названа в честь первоучителя Кирилла, а название глаголица происходит от славянского слова глагол, то есть слово.

В кириллице употреблялось 43 знака, почти каждый из них имел особое название. Часть букв была заимствована из греческого алфавита, а другая — специально создана для передачи тех звуков славянского языка, которых не было в греческом. Буквы расставлены в определенной последовательности, имеют четкую и ясную графику. Кирилл придал буквам и цифровое значение. Пользуясь этой азбукой, он с помощью Мефодия и своих учеников перевел с греческого основные богослужебные книги — Евангелие, Псалтирь, Апостол, а также отдельные места из церковного богослужения. Кирилла и Мефодия называют равноапостольными, так как их роль была не меньшей, чем роль апостолов, первых христианских проповедников.

Русь приняла христианство из Византии. Восточно-христианская церковь разрешила христианскую проповедь и богослужение на своем национальном языке, поэтому в истории Руси не было ни латинского, ни греческого периодов. С самого начала, в отличие от многих западных стран, Русь обладала литературой на своем литературном языке, понятном народу. Время возникновения литературы на Руси — 80-е гг. X века, одновременно с принятием христианства. Именно тогда появилась потребность переписывать и переводить книги, необходимые для богослужения; познакомить новообращенных христиан с сочинениями христианских богословов, с поучениями и наставлениями церковных иерархов.

Объявление:


Христианство послужило источником просвещения на Руси и дало первый толчок к введению грамотности. «Грамотность нашла в себе на Руси много благоприятных условий для распространения: мало-помалу установился даже и вполне правильный взгляд на грамотность, как на одну из первейших потребностей христианина, потому что в вере и благочестии он мог утверждаться только почитанием книжным».

Древний южнославянский язык называют старославянским или церковнославянским. Древнейшим из памятников старославянского языка, в котором обозначено время написания, является Остромирово Евангелие, написанное, то есть переписанное в 10561057 гг. Оно заключает в себе не чистый старославянский язык, но как писанное в России, имеет примесь и русского языка.

Остромирово Евангелие переписано с болгарского оригинала. Древнеболгарский язык лишь немногим отличается от русского. На Руси не только переписывались древнеболгарские произведения, но и просто распространялись болгарские рукописные книги. Как известно, христианство было распространено в Болгарии за век до крещения Руси.

Остромирово Евангелие выполнено для новгородского посадника. Он имел два имени: христианское — Иосиф, языческое — Остромир.
Переписчиком был диакон Григорий, он упоминает заказчика Евангелия под языческим именем, отсюда и название Евангелия — Остромирово. Это пергаментная рукопись, написана кириллицей. Пергамент был основным материалом для письма на Руси до второй половины XIV в. Он выделывался из телячьей или бараньей кожи. Пергамент был хотя и удобным материалом для письма, но очень дорогим. На Остромирово Евангелие пошел пергамент, выделанный из 175 телят.

Рукопись прекрасно сохранилась. Это объясняется, с одной стороны, свойствами материала, на котором она написана, и высоким качеством чернил и красок, а с другой стороны — бережным отношением к ней лиц, пользовавшихся рукописью на протяжении девяти с лишним столетий.

Книга состоит из 294 листов, на трех из которых помещены изображения евангелистов Иоанна, Луки и Марка, а два остались не записанными.
Остромирово Евангелие открывается миниатюрой с изображением евангелиста Иоанна, а первый текст — начальными стихами пролога: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово был Бог» (Ин. 1, 1).

Диакон Григорий пользовался летоисчислением от Сотворения мира и указывал годы 6564 и 6566; если вычесть 5508, то начал он свой труд в 1056 году и закончил в 1057 году. Есть указание на конкретные дни. Григорий приступил к переписке 21 октября, а закончил на следующий год, 12 мая.

Текст написан крупным уставом, местами украшен фигурными заставками, замысловатыми инициалами. Почти каждое чтение начинается со слов: «Во время оно» или «Рече Господь». Поэтому инициалы В или Р встречаются очень часто.

Для каждого инициала художник нашел особую форму, разноцветный, причудливо переплетенный рисунок: сказочные птицы, фантастические животные, человеческие лица. Буквиц множество, и хотя мотивы одни и те же, ни одна из них не повторяет другую абсолютно точно. Инициалы с человеческими лицами и изображения голов чудовищ являются уникальными. Элементы растительного орнамента в инициалах более типичны и имеют продолжение в последующих древнерусских рукописях. Текст разрисован золотом и четырьмя красками: зеленой, голубой, красной и белой. Основной текст Остромирова Евангелия написан двумя писцами, а всего в написании и оформлении этой рукописи принимали участие 4 человека.

В технике использования миниатюр и орнамента искусствоведы отмечают, помимо древнерусских художественных традиций, заметное влияние искусства византийской прикладной эмали, которая связана с живописью и ювелирным искусством. Так, рисунки инициалов напоминают перегородчатые эмали; только на страницах книги различные краски отделены друг от друга не металлическими рамками — проволочками, как на эмалях, а тонкими золотыми нитями.

«Каждый лист написан двумя колонками ровных, точно по линейке выведенных строчек. Так писали только в особенно парадных книгах. Коричневые чернила, которыми написаны буквы, кажется, отливают золотом. Буквы почти квадратные, расстояния между ними одинаковые. Не сливаются, каждая стоит отдельно, но слова не отделены друг от друга»10. Эта книга — замечательный образец письменного искусства наших предков.

По содержанию Остромирово Евангелие — апракос (недельное); евангельские чтения расположены в нем по неделям (воскресеньям), начиная с Пасхи. Апракосными называются книги Евангелия и Апостола, организованные таким образом, чтобы их было легко употреблять за богослужением. Вообще Евангелия (благовествования) излагают основы христианского вероучения и события, связанные с жизнью Иисуса Христа. В них Он выдвигается в качестве идеала и образа поведения человека.

Остромирово Евангелие — один из древнейших памятников церковнославянской письменности и древнейший памятник русской редакции. Это и исторический источник, повествующий о событиях и людях своего времени. Например, интересна личность Остромира. Само имя Остромир происходит от древнерусского острь в значении храбрый, ярый, резкий, решительный. Остромиром именовали новгородского посадника (наместника), фактического правителя Новгородской земли при великом князе Киевском Изяславе Ярославиче (1024-1078), старшем сыне Ярослава Мудрого. Он заказал переписать роскошное богослужебное Евангелие и украсить его миниатюрами. Оно делалось не для личной библиотеки Остромира и его супруги, а, вероятно, для вклада в какой-то храм. Неслучайно, на первом листе помечено позже «Евангелие Софейское апракос». Видимо, книга с самого начала предназначалась для Софийского собора в Новгороде, где и находилась до XVI века, а затем была перемещена в Москву. Известно, что в 1701 г. она хранилась в церкви Воскресения Словущего Московского Кремля. В 1720 г. рукопись по приказу Петра I перенесли в новую столицу России Санкт-Петербург. В 1805 году (через 9 лет после смерти императрицы Екатерины II) рукопись Остромирова Евангелия нашел ее секретарь, Яков Александрович Дружинин, в одном из платяных шкафов. Он первым понял огромную ценность находки для российской культуры. Рукописный шедевр был представлен Александру I. В 1806 г. он распорядился передать памятник в Публичную библиотеку (сейчас это Национальная публичная библиотека), где книга находится и по сей день. С Остромирова Евангелия снята точная копия, которой пользуются исследователи, чтобы не нанести вреда оригиналу. Книга впервые опубликована Александром Христофоровичем Востоковым в 1843 г. с подробным объяснением текста и с тщательно составленной грамматикой самого памятника. И по сей день она привлекает внимание исследователей.
Остромирово Евангелие — это не архивно-музейный экспонат, и было бы неправильно совсем отрывать его от современности. Знакомство с Евангелием — существенный признак образованности, независимо от национальной или конфессиональной принадлежности человека.

Урок, где я рассказываю ученикам об Остромировом Еванге    
лии, имеет и практическую составляющую. Ученики выполняют практическую работу: пишут алфавиты (кириллицу и глаголицу), а затем фрагмент Остромирова Евангелия. Эта работа привлекает внешней красотой, древностью, необычностью. Это, безусловно, познавательное и развивающее задание. Интересно осуществить труд, подобный труду древнего переписчика. Недаром списание книги сравнивают с духовным подвигом, настолько трудно это было. «Как радуется жених при виде невесты своей, так радуется писец при виде последнего листа, как радуется купец получению барыша или кормчий — прибытию в пристань, или странник — возвращению в отечество, так точно радуется и списатель книги окончанию своего труда».


Новости по теме:
 
< Предыдущая   Следующая >