Образования на – ость в говорах |
Образования на – ость в говорах в сравнении с польскими аналогамиАвтор: Денденков В.За основу данной работы были взяты данные по словообразовательным моделям двух языков – русского и польского, как имеющего историческое влияние на наш государственный язык. Анализ словарей показывае, что данная словообразующая модель имен на –osc в польском языке и имеет весьма широкий спектр словообразовательных значений, но до вариативности и специфики моделей русских диалектов ему еще далеко. Из ~ 300 найденных образований на –osc 50 имеют тесную связь с русским диалектами, ср.: (bolesc/болесть, bystrosc/быстрость, bytnosc/бытность, godnosc/годно и др.). В большинстве случаев при совпадении основ совпадает и значение, которое они несут, пусть и не всегда происходит полный перенос форм, бывает так, что приживается только производящая основа (как правило, имя прилагательное или наречие), ср.: Людность, и, ж. ‘Большое количество людей, многолюдство’. Людность здесь. Верейск. Моск., 1905—1921.// Ludnosc – ‘Население’; Малолетный, ая, ое -‘Малолетний; несовершеннолетний’. Малолетных везут. //Maloletnosc – ‘Несовершеннолетие’; Нерушимо, нареч. - ‘Неподвижно’. Он болен, лежит нерушимо. //Nieruchomosc – ‘Неподвижность’. Бывают случаи полной смены значения, ср.: Грубость, и, ж. ‘Тоска’; ‘Досада, обида’.//Grubosc – ‘Толщина’; Непритомчивый, ая, ое. Непритомчивая лошадь. ‘Неутомимая, долго не устающая лошадь’. //Nieprzytomnosc – ‘Бессознательное состояние; обморок’ и т.п. Также присутствуют целые линейки слов, образованных от одной основы, весьма устойчивые в русском диалектном языке, ср.: Объявление: 1. Малолет-малолетен-малолетка-малолетненький-малолетный-малолеток-малолеточек-малолеточка-малолетушки// Maloletnosc – ‘Несовершеннолетие’; Проведя данное исследование, мы пришли к выводу, что данная словообразовательная модель имен на –ость весьма продуктивна и это отражается на примере польского - западнославянского языка. Мало того, она имеет связи с русскими диалектами, хотя иногда просто не соответствует полностью в плане словообразовательного значения или формы слова. Но это говорит о том, что язык принял эту общеславянскую модель, но начал изменять её уже по своим законам. Например, отдельные диалекты приняли слово «zamoznosc» и стали образовывать новые формы, но уже свои, не имеющие аналогов в языке-отце, ср.: заможненький, заможный и т.п. Вообще, диалектное словопроизводство всегда удивляло обилием форм и значений и позволяет раскрыть все те стороны ранее не освещавшихся проблем в изучении языка. Но нам потребуется еще много времени, много больше, чем уже потрачено, чтобы постигнуть все тайны и законы развития диалектов. Исходя из проведенного сравнительно-сопоставительного анализа, можно с уверенностью сказать, что спектр словообразовательных значений весьма широк и перекликается с русским диалектным словопроизводством: кроме классического nomina abstracta, продуктивны также наименования действий, поступков, поведения, высказываний; местности; предметов, жилых построек, болезней, наименований человека, кулинарных изделий, присутствует также и собирательное значение. |
< Предыдущая | Следующая > |
---|