Pravmisl.ru


ГЛАВНАЯ





Особенности использования MS Word

Особенности использования программы MS Word при создании «энциклопедического словаря-справочника лингвистических терминов и понятий»

Автор: М. А. Лапыгин

С помощью электронных программных средств продолжают создаваться «обычные» учебно-методические и научные пособия на бумажном носителе. К ним относится и «Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий». Идея создания словаря-справочника, адресованного студентам и аспирантам, специализирующимся по филологии, возникла у профессора А. Н. Тихонова в начале 2001 года. Она была обусловлена тем, что «лингвистическая терминология – активно развивающаяся подсистема. Постоянно возникают новые понятия и термины на всех ее участках.

Появляются новые лингвистические дисциплины, новые направления исследований, новые методы описания языка, закономерно и естественно многие старые понятия и термины обогащаются новым содержанием и переименуются, получают новые названия» (1, 3). Кроме того, к началу XXI века устарели основные языковедческие терминологические словари: «Словарь лингвистических терминов» (М.: Советская энциклопедия, 1966) О. С. Ахмановой и «Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя» (2-е издание, исправленное  и дополненное. М.: Просвещение, 1976). Состав словника, характер словаря, принципы его составления были предметом продолжительных дискуссий (2, 79). Однако принципиальная договоренность о создании книги была достигнута к марту 2001 года.

С одним из московских издательств А. Н. Тихонов заключил договор о публикации словаря. Среди условий, поставленных издателями, было предоставление рукописи в электронном наборе (редактор MS Word). С мая 2001 года по январь 2005 года в Лабораторию учебной лексикографии Елецкого государственного университета имени              И. А. Бунина поступали материалы к словарю из четырех городов России (Москвы, Воронежа, Нижнего Новгорода и Ельца). Семь авторов предоставляли свою работу в различном состоянии. Материалы первого рода находились в рукописном виде. Материалы второго рода были предоставлены в машинописи и в виде отдельных вырезок, ксерокопий и статей, когда-то опубликованных типографским способом. Материалы третьего рода были в электронном наборе.

Первая наша задача заключалась в приведении материалов первого и второго рода к виду материалов третьего рода. Перепечатка рукописных материалов была наименее сложной в техническом отношении. Среди особых приемов, которые облегчили набор рукописи, стоит указать настройку клавиатуры для вставки символа ударения (Сервис / Настройка / Клавиатура). Для постановки ударений в набранном словнике использовалась опция «Автозамена», это стало возможным благодаря тому, что в большинстве дериватов и словоформ словника ударение не перемещалось: словообразова?ние, модели словообразова?ния, словообразова?тельный ряд, словообразова?тельная цепочка (до 30 однокоренных слов в словнике). Таким образом, часть слова, например, словообразова автоматически заменялась на словообразова? (в редакторе MS Word данная функция запускается с помощью нажатия клавиш Ctrl+H).

Состояние большинства материалов второго рода позволяло сканировать их с помощью оборудования Mustek ScanExpress A3 USB и программы FineReader (первоначально версия 4.0, затем версия 7.0). Форматирование отсканированных материалов в редакторе MS Word проводилось с использованием настроек стилей (Ctrl+Shift+S).

Объявление:

После того, как было закончено приведение материалов словаря в электронный вид, обнаружились отдельные несоответствия в оформлении фамилий авторов языковых иллюстраций. Например, в некоторых частях словаря они были даны разрядкой (Пушкин), а в некоторых частях набраны с обычным интервалом (Пушкин). Исправить целиком весь текст (выделить его с помощью нажатия Shift+5 - 5 на цифровой клавиатуре - и назначить по всему тексту обычный интервал) было нельзя, так как текст содержал выделения разрядкой некоторых составных терминов, например контекст предложения, пассивная лексика. Разрешить это несоответствие помогла опять-таки автозамена (в словаре использовались цитаты ограниченного круга писателей, и вся разрядка была установлена на 2 пт). Таким образом, в поле «Найти» устанавливалось Пушкин, Шолохов, Лермонтов и т. п. с использованием в опции «Больше» окна «Шрифт» и в нем «Интервал», а в окне «Заменить» устанавливалось Пушкин, Шолохов, Лермонтов и т.п.

                                                                                                                   
В ходе работы над словарем случайно были выявлены некоторые несоответствия между изначальным словником и реальным текстом словаря. Возникла необходимость выявить реальный словник. Заглавные слова в словаре были набраны полужирными прописными буквами. Была создана рабочая копия всех файлов словаря, и в ней с помощью автозамены были убраны все символы, не имеющие признака «полужирный шрифт» и «прописная буква». Так был выявлен реальный словник словаря, расположенный в реальном порядке (т. е. обнаружились отступления от предполагавшегося алфавитного порядка).

Заключительная стадия работы над словарем потребовала установления количества авторских листов в работе. Казалось бы, что стоит выявить общее количество знаков в документах через меню «Файл» / «Свойства» / «Статистика» и разделить его на 40000. Но оказалось, что некоторые части словаря были набраны на невысоком профессиональном уровне и слова разделены не одним пробелом, а двумя и несколькими (этот факт был установлен после включения опции «Непечатаемые знаки»). Такое обстоятельство довольно значительно увеличило общее количество знаков и дало необъективную картину реального объема работы. И в этом случае неоценимую помощь оказало использование функции «Автозамена». В поле «Найти» были введены два пробела, а в поле «Заменить» - один пробел. В результате неоднократного (до 12 раз) запуска процедуры автозамены было удалено во всем объеме словаря до 70000 незначимых пробелов.

В заключение необходимо отметить, что в последнее время издательства постоянно ужесточают требования, предъявляемые к рукописям авторов. Фактически от авторов требуется предоставление оригинал-макета издания. В этих условия при наличии значительных авторских коллективов стоит обратить особое внимание на техническую сторону создания рукописи.

Список литературы

1.    Тихонов А. Н. Учебная энциклопедия по русскому языку /       А.Н. Тихонов // Актуальные проблемы современной русской лексикографии: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной памяти профессора А. Н. Тихонова. Елец: Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина, 2003.
2.    Хашимов Р. И. Учебная энциклопедия лингвистических терминов и понятий / Р.И. Хашимов, А.Н. Тихонов, А.М. Ломов, Г.С. Журавлева, М.А. Лапыгин // Вестник Елецкого государственного университета имени И. А. Бунина. Вып. 3: Филология. Елец: Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина, 2004.


Новости по теме:
 
< Предыдущая   Следующая >