
Компьютерный лексикон и социализация учащихся |
Компьютерные программы, компьютерный лексикон и социализация учащихсяАвтор: Т. Ф. НовиковаКомпьютер, несомненно, давно уже не техническое новшество, он прочно вошел в нашу жизнь и изменил ее едва ли не коренным образом. Сегодня компьютер воспринимается не как еще одно, пусть и совершенное, техническое средство, а как явление общественной жизни. Виртуальная коммуникация, новые информационные и телекоммуникационные технологии, их неограниченные возможности поставили перед учеными разных отраслей знания целый ряд новых, связанных с указанными явлениями проблем, причем проблемы эти из разряда требующих немедленного реагирования. Исследователям и методистам русского языка тоже предстоит ответить на целый ряд вопросов, связанных с ростом «не по дням, а по часам» роли компьютера в нашей жизни. Один аспект проблемы связан с использованием специально созданных программ и программных комплексов попутно с учебником или даже вместо учебника. Дискуссии на тему «нужно - не нужно» давно отошли в прошлое: лишить детей возможности получать информацию, в том числе и учебную, с помощью компьютера - значит оторвать их от жизни. Компьютерное направление в методической науке особенно актуально, исследования ведутся второе десятилетие, и уже можно говорить о теоретически и методически обоснованной новой методической системе. Например, в Белгородской области много лет экспериментальную работу по компьютерной поддержке орфографических тем и теоретическое обоснование новой методики осуществляет Г.И.Пашкова (См.4); есть и у автора данной статьи опыт создания и внедрения в учебный процесс компьютерных программ (См.3) В издательстве «Просвещение-Медиа» недавно вышло электронное пособие по русскому языку для 5 класса, подготовленное коллективом авторов, с которым начинала работу еще Н.Н. Алгазина, и посвященное ее памяти... Сложнее, на наш взгляд, дело обстоит с другим следствием всеобщей компьютеризации - с произошедшими в самом языке изменениями и необходимостью в связи с этим перемен в методике языка. Современно мыслящий и стремящийся также современно работать словесник не может игнорировать факт существования нового, «компьютерного» языка, причем законы этого языка зачастую не совпадают с теми, что изучаются на уроках русского языка, и даже им противоречат. Этот факт углубляет пропасть между «языком в жизни» и «языком в учебнике» и мало способствует тому, что сейчас называется социализацией учащихся. Между тем лингвистами эти проблемы осознаются и обсуждаются. В тезисах докладов на II Конгрессе исследователей русского языка в МГУ (март 2004г.) О.В. Дедовой «О специфике компьютерного дискурса», Р.К.Потаповой «Новые информационные технологии и медиа лингвистика» и другими учеными была предпринята попытка обозначения круга первоочередных вопросов: от установления «соотношения письменных и устных форм языка в стремительно развивающемся языке виртуального общения» до определения «интер- и интраязыковой специфики виртуальной коммуникации», при этом указывалось на то, что это «открытый список», что он может быть дополнен «с учетом задач лингвистики, психолингвистики, прагмалингвистики, пара- и экстралингвистики». (1, 484). Исследователи констатируют появление трансформаций на всех языковых уровнях, говорят о возникновении новой разновидности «разговорно-письменного языка»: «…общение в чатах, форумах, гостевых книгах, конференциях, по электронной почте является достаточно специфическим явлением, стирающим границы между устной и письменной формой коммуникации. Об этом свидетельствует обилие дискурсивных форм, характерных для устной разговорной речи, собственные формы передачи интонации и эмоций…» (1, 387) И далее там же говорится: «Демонстративное пренебрежение правилами орфографии (в компьютерном дискурсе. - Н.Т.) может превращать текст в подобие фонетической транскрипции» (1, 387). Однако авторы даже самых современных учебников русского языка (для старших классов! А ведь практически все старшеклассники имеют дело с трансформированным «компьютерным» языком) и методических рекомендаций к ним «делают вид», что подобных проблем не существует. Более того в учебниках и пособиях практически не предусмотрена работа с новейшей лексикой. Учебники всегда отставали от жизни, но сейчас это особенно заметно и …обидно, т.к. мало способствует развитию интереса к занятиям родным языком. В лучшем случае в толковый или орфоэпический словарик к учебнику вводится само слово «компьютер». В последнем по году издания учебнике русского языка для 5 класса (под ред. Н.М. Шанского) в материале для наблюдения (на стр. 77) дано предложение «Современный компьютер состоит из системного блока, монитора, клавиатуры и мыши», однако в словаре толкования этих слов нет. На практике студенткой словарная работа с ними производилась таким образом: - Ребята, вам, конечно, знакомы эти слова: компьютер, системный блок, монитор, клавиатура, мышь? А можете ли вы дать им определения? Как показала практика, даже пятиклассники знают эти «компьютерные слова», но дать им определения затрудняются. Хотели бы привести фрагменты статьи, использованные в качестве опорных текстов и упражнений: 1) «Уже в середине 70-х годов прошлого века после появления ЭВМ в русском компьютерном языке появилось много заимствований из английского языка. (Вставьте нужные слова). После новых побед в информатике посыпались, как из рога изобилия, такие термины, как сканер, принтер, монитор (Продолжите). К ним скоро присоединились определения, поясняющие их молниеносно возрастающий технологический уровень - матричный принтер, лазерный принтер, сетевой принтер» (Продолжите, если сможете). 2) В русском языке выражение электронная почта обретает популярность лишь в конце 90-х годов XX века, употребляясь как в иноязычном облике -E-mail, так и в виде кальки - электронная почта…90-е годы прошлого века принесли ощущение единства и сообщества землян, жителей глобальной деревни, впервые осваивающих просторы виртуального пространства. Сам термин виртуальная реальность возник всего двадцать лет назад. Электронная версия словаря Вебстера дает следующее определение данного термина: «Виртуальная реальность, реалистическое моделирование среды, представленное посредством трехмерной графики компьютера» (русский перевод)». Задание: попробуйте дать свое определение словосочетанию «Виртуальная реальность». Чрезмерное использование в тексте статьи англицизмов, латиницы: см., например: "Пользователям (users) электронной почты знакома такая почтовая услуга, как «пометить как спам». Синонимом данного выражения является мусорная почта, которая выбрасывает ненужную адресату почту в виртуальную помойку. Ср.:«Spam» (далее спэм) — термин, появившийся в Internet после телешоу актеров из группы Monty Python, которые во время представления ни с того ни с сего разражались рекламой колбасного фарша Spam. В Internet спэм - это непрошеная реклама, рассылаемая по электронной почте в личные почтовые ящики…», а также небесспорный вывод, которым заканчивается статья: «Поиски единого языка, позволяющего перешагнуть языковые, временные и пространственные преграды, создает интернациональный язык компьютерной терминологии, быстро меняющийся и адаптирующийся к условиям каждого из перенимающих его языков» (2, 18) - стали отправной точкой дискуссии: «Компьютерный русский, или на каком языке мы будем говорить в ХХI веке?» Список литературы 1. Дедова О.В. О специфике компьютерного дискурса; Потапова Р.К Новые информационные технологии и медиа-лингвистика // Русский язык: исторические судьбы и современность: Мат-лы и труды II Конгресса исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004. |
< Предыдущая | Следующая > |
---|